There's an article in the Guardian
by Manchán Magan, whio feature in a programme called No Béarla
in Ireland. The programme follows a similar format to Popeth yn Gymraeg
, as Manchán travels around Ireland using only the Irish language. According to the article, he didn't have as godd a reaction as did Ifor ap Glyn, but as Nic
says, it could be down to Manchán approach and the fact that the camera was hidden (well, it seems to be in episode 1
ar YouTube - pitty the tagging is more consistent!).
Here's a selection of responses (but read the whole artice to get the context)
While trying to buy a map at the Ordnance Survey Office
(a semi-public body):
"Do you speak English?" he asked in a cold, threatening tone. "Sea," I said, nodding meekly. "Well, can you speak English to me now?" I told him as simply as I could that I was trying to get by with Irish.
"I'm not talking to you any more," he said. "Go away."
Asking for directions ar the Dublin Visitor Centre:
I explained what I was trying to do. "Well, mate, I don't actually speak Irish, so ... " he paused menacingly and I tried to smile encouragingly, "so, If you speak English, I'll be able to understand what you're saying."
"Béarla only - English only," said his supervisor, standing sternly behind him, repeating it a second time in case I was slow.
There's not a lot about No Béarla on Blogger Blog Search
(well not in English anyway), but there may be after the series starts (this Sunday).
While searching, I came across this blogger who's been e-mailing banks in Ireland
asking what their Irish language Policy is.