Engrish and Scymraeg
You may have heard of the Engrish.com website which has examples of mis-spelt English signs mainly from Japan.
I've just started contibuting to Scymraeg, which is a collection of mis-spelt Welsh signs in Wales. Some are just plain silly and make no sense at all, while others are rather funny as the meaning is completely changed. Here are a few of my favourites:
< On this CD by the WDA, the 'n' and 'e' have been swapped, so instead of 'Do more with Broadband' it now says 'Smile more with Broadband'.
< Warning, workers exploding!
< The welsh version is a translation of 'Word Music' not 'World Music'
< WARNING Arsehole cover is high
I've just started contibuting to Scymraeg, which is a collection of mis-spelt Welsh signs in Wales. Some are just plain silly and make no sense at all, while others are rather funny as the meaning is completely changed. Here are a few of my favourites:
< On this CD by the WDA, the 'n' and 'e' have been swapped, so instead of 'Do more with Broadband' it now says 'Smile more with Broadband'.
< Warning, workers exploding!
< The welsh version is a translation of 'Word Music' not 'World Music'
< WARNING Arsehole cover is high
2 Comments:
Lol da iawn! Wnai cadw llygad allan amdan 'Scymraeg' o hyn ymlaen.
I think that this kind of information is one of the most important in our times, so I will read more about as soon as possible
Post a Comment
<< Home